• Lelesz István - A messiások

    Persze nem tudott bejutni. Az ajtóig sem jutott el. Messziről azért látta, hogy egy kopasz, kicsit foghiányos, bokszolóarcú irányít. Ez, a forrongó tömeget kicsit lehűtötte. Szépen vártak a sorukra.

  • Molnár G. Krisztina - Hetvenes...

    Molnár G. Krisztina: Hetvenes orákulum – a múlt - A petróleumlámpa pislákolt,
    a villany nem ért a kicsi házig. A bárányok a két nagy akolban finoman zúgolódtak, topogtak. Pár hasáb fa, s már ropogott a tűz,

Szabó Béla - Dolomitok

A fotóművész, képeivel igyekszik visszaadni abból a látványból, érzésből, amit a fények, az időjárás hatására egy-egy pillanatban mutat magából, anyagából ez a különleges hegycsoport.

Peti Sándor - Önvetület

Gyakorlatilag nem a fizikai tér és idő a fontos, hanem az ott és akkor létrejövő szellemi kontaktusok. A kölcsönös látogatás nagyszerű lehetőség arra, hogy egy olyan dimenzióba ha úgy tetszik szellemi térbe kerüljek, ahol az azonos vizuális élmény teremti meg a kommunikációt.

Szisszen a szélben

Azt hiszem nem kell mondanom, milyen hatással van ránk Vizúr János természet inspirálta professzionális képei és azokra írt haiku gondolatai. Most aktuálisan az őszről.

Lelesz István - Van még idő...

Nehezen tudom eldönteni, hogy a Van még idő mögé kérdőjel, felkiáltójel, vagy csak egyszerűen kijelentésként egy pont kerüljön. A gyors elhatározás nagy kísértés, de inkább vívódom még. /szerk

A párbaj

Tinódi Lantos Sebestyén - A párbaj című művét Kirov Gábor fordította újmagyarra 2000. márciusában. A képen Szanda

Irodalmi Horoszkóp

Brunner Tamás rovata: az összevont lapszám miatt, ezúttal két égi jegy kerül közlésre a Szűz VII.23.-IX..23.- és a Mérleg IX.23.-X.-23.

Előirat

A következő szám előzetese Kirov Gábor: Egy vers a versről